General > General Technical Chat
[rant]why do english/chinese companies don't give a damn about other languages..
JPortici:
.. but offer translated versions of their website/documentation anyway?
why can't you pay a professional to translate your website instead of relying on google translate?
(I actually wanted to say that they don't give two shits but i think that maybe it's not title-appropriate)
for example, fluke 117 (apply to every page in the fluke website)
Display - Digital: 6,000 counts, updates 4 per second
in italian it was translated as "updates every 4 seconds". what the hell!!
i'm not asking for a perfect translation but at least avoid these :palm:-grade errors
after all we give it a honest try
and don't get me started on manuals. :scared:
daqq:
--- Quote ---why can't you pay a professional to translate your website instead of relying on google translate?
--- End quote ---
I agree that if there is a different language version available it should be done professionally, but I do understand when companies choose not to translate into other languages - if you are an engineer you just need to know English on some usable level. Also, I'm guessing that 0.079% of the revenue of these companies is generated by Slovakia (my country) and similar?
Professional translation of highly technical texts into different languages can get expensive.
StuUK:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_speakers
Looks like you're 18th in line/queue ;)
rollatorwieltje:
The company I work for only makes the English and Dutch manuals for our products, the rest is translated by a translation agency. There are obviously different quality levels available, if you want perfect "legal grade", be prepared to pull your wallet. I suspect most of our translations are done by international students as a side job.
Some countries require operator manuals in their native language, even though everybody uses the English one anyway.
setq:
This is why:
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version