We have all probably 'struggled' with 'language translation' in data sheets, and the examples in the video are, perhaps, "over the top"; but consider the task difficulty.
You need the language and cultural information at both ends. You can't just have the English (or other language) corrected without attention given to the original text. With our appreciation for cultural diversity, I am surprised that multi-lingual, multi-cultural, translation is not a more common pay-per-translation service.
Given the idioms (and just plain slang) of English and its cultural variations (boot and pukka, come to mind as examples from this forum that I had to look up) I wonder how "over the top", written above could be translated.
Oh, and then of course you need age-related context
