Sorry, my bad, it's too complicated.
Search engine has correct answers, simply because its a marketed product.
But from translator I got a 'bonnet connector', I didn't understand first what hood connector as a result meant.
For "bonnet" I got a correct translation, but search engines had something else.
For correct translation of "hood connector" you must do both words separately.
For "hood" the translation is general and correct, bonnet is the second alternative.
Nowadays engine cover is also something else.
For "connector" the translation is correct without alternatives.
Then searching those two translated words together you get 'wire nuts.'
The link, second result from earlier search, is named as 'wire nut' but the actual product is Wago.
So Wago is not a 'wire nut' here, the link has a wrong name, hence the "on the other hand" before the earlier link.