I worked for a while in the Netherlands and the official company language was English.
About the only Dutch words I learnt were taxi, koffie, computer and bier
I worked for a while in the Netherlands and the official company language was English.
About the only Dutch words I learnt were taxi, koffie, computer and bier
In that order?
I'm sure that bier came first, then a taxi, then coffee. It took me a while to discover that Dutch for computer is computer.
In this section there are quite a few terms not borrowed from English.
Cosinus phi, vermogen, spanning, stroom, toerental, windingen.
It's actually confusing looking at distributors with a Dutch catalog if you do know the English equivalent because all the Manufacturer product pages are English
Are you from the spare-France part of Belgium?
In the
"we don't give crap about linguistics just to spite the rest of Flanders" part, also known as Gent...
So if I speak nicely in Dutch, 99% of people will offer to speak in French or English - and that's ruining my learning of Dutch.
As for the "Spare France" part of Belgium, they have one crucial endearing factor over most French people: not being French
I have an interview tomorow for a summer student job:
http://www.vdpindustries.be/nl/industrieel-onderhoud
They mostly do tailor made electric motors and/or maintenance.
Any specific Dutch vocabulary I'd better use/know (and "verdomme" is not one of them)?
klote ('balls') en poepgaai (idiot)
I worked for a while in the Netherlands and the official company language was English.
About the only Dutch words I learnt were taxi, koffie, computer and bier
In that order?
I'm sure that bier came first, then a taxi, then coffee. It took me a while to discover that Dutch for computer is computer.
And there is also the F-word and the S-word. And 'check' also has seemed to enter the regular vocabulary because it is much shorter than the Dutch word. There are actually grammer rules to Dutchify English words so checking becomes checken.
I worked for a while in the Netherlands and the official company language was English.
About the only Dutch words I learnt were taxi, koffie, computer and bier
In that order?
I'm sure that bier came first, then a taxi, then coffee. It took me a while to discover that Dutch for computer is computer.
And there is also the F-word and the S-word. And 'check' also has seemed to enter the regular vocabulary because it is much shorter than the Dutch word. There are actually grammer rules to Dutchify English words so checking becomes checken.
You have rules for grammar in Holland? In Flanders it seems that each village makes up it own - probably by writing letters on cows and giving them Bier and carefully noting the results and then ignoring them...
... poepgaai (idiot)
I never heard that one, it sounds south African but apparently it is Flemish.
As for the "Spare France" part of Belgium, they have one crucial endearing factor over most French people: not being French
Only the south of Belgium is Spare France. The north is Spare Holland.
French being french is a behavour that only gives problems south of Paris. The mentality north of Paris till half Nederland is pretty much the same, it only sounds different.
I don't know your taste or style, but if you're staying close to Nazareth, a good tip can be visiting this company:
http://www.dirkcousaert.be/
As for the "Spare France" part of Belgium, they have one crucial endearing factor over most French people: not being French
Only the south of Belgium is Spare France. The north is Spare Holland.
French being french is a behavour that only gives problems south of Paris. The mentality north of Paris till half Nederland is pretty much the same, it only sounds different.
I don't know your taste or style, but if you're staying close to Nazareth, a good tip can be visiting this company:
http://www.dirkcousaert.be/
Oooh nice... I'll look into that. Planning to renovate the whole house. This includes counter-tops in waxed concrete.
As for the French, I beg to differ. The only Belgian that are half as arrogant as the Parisians are those from Antwerp.
Living in Gent compared to Paris is a year long holiday.
And as for the job, they told me I'm 99% approved. Pray for me Argentina.
We will pay for you to get some clogs then, so you will have something to wear when you settle down. I can send you some corks to plug the dyke though.....
Travelling in Europe, I dated a dutch girl for a while. Learned a few words and phrases...
I always liked the dutch word lekker. No real english equivalent.
Is het lekker? Ja, heel lekker.
Not sure that would help in a engineering job interview though....
Means the same in South Africa, and the closest in English is Very Nice. Context sensitive though.
We will pay for you to get some clogs then, so you will have something to wear when you settle down. I can send you some corks to plug the dyke though.....
The only dykes we have in Gent would beat me to pulp if I tried doing any funny business with corks...
Travelling in Europe, I dated a dutch girl for a while. Learned a few words and phrases...
I still enjoy
learning ( watching them suffocating in their own tongue whilst they try) foreigners Dutch words with the R and G sounds whenever I come across one at Uni.
Some fav's:
Raar (strange) pronounced with some extra rolling of the tongue like this guy (anyone care to try
)
And Geweldig (awesome)
Got the job!
Expect me to be a lifelong expert on 3 phase motors in about a week.
As for the French, I beg to differ. The only Belgian that are half as arrogant as the Parisians are those from Antwerp.
Living in Gent compared to Paris is a year long holiday.
Stereotypes say people from antwerp are arrogant, gent are artists and lazy, bruges is for old men, west-vlaanderen are catholic hard workers, limburg are slow...
Brussels agglomeration where I am, I don't know. Could be a combination of all statements above.
I've always been put off by "lekker". Lecker in German means "smakelijk" (tasty) and is only used for food, which is weird when you hear your girlfriend being refered to as "lekker". That's about the only time, when I as a German speaker didn't perceive Dutch as very cute and friendly-sounding version of German.
I've always been put off by "lekker". Lecker in German means "smakelijk" (tasty) and is only used for food, which is weird when you hear your girlfriend being refered to as "lekker". That's about the only time, when I as a German speaker didn't perceive Dutch as very cute and friendly-sounding version of German.
that is a dutch word , not a 'flemish' ( belgian variant of dutch language ) word.
you would refer to your girlfriend ( depending of where you live ) as
vriendinne , lief , skeetebeeze or many another word
I've always been put off by "lekker". Lecker in German means "smakelijk" (tasty) and is only used for food, which is weird when you hear your girlfriend being refered to as "lekker". That's about the only time, when I as a German speaker didn't perceive Dutch as very cute and friendly-sounding version of German.
that is a dutch word , not a 'flemish' ( belgian variant of dutch language ) word.
you would refer to your girlfriend ( depending of where you live ) as
vriendinne , lief , skeetebeeze or many another word
I confirm, "leeker"is for ice creams, not women, here in Oost Vlaanderen.
But hey, I live in Gent, could be a different story one village over.
"lekker" is something that tastes nice, looks nice, feels nice, fits nice (in clothing "zit lekker"). That can include but is not limited to, your ice cream, your girlfriend, your couch or pants.
Something does not sound "lekker" for some reason. "lekker" is a very versatile word.
But you were hired, did you learn any new words yet?